close

不曉得各位有沒有這樣的困擾?

我覺得會講一種語言以上的話,即使是台語和國語,

都會有文法和發音的混在一起的錯亂。

 

 

像中文,我就常說出:

你做這件事先  -  you do this first.

其實這還好,新加坡,馬來的華人都是這樣講的,已經變成standard的說法了。

沒人覺得這有錯。或是把時間地點,放在整句講完後,才說出來。這也還好。

 

但今天我覺得我實在是糗翻了,事情是這樣子的:

我問配合廠商,這個產品下星期會不會完成,我已經等 "一年整整" 。

以上我是講台語的,但是 "一年整整" 我講成 "一年腫腫" (台語)

 

全部的人不解的看著我 "腫腫?"

廠商接著說: "我那裡腫起來啦?" (台語)

 

天啊,當時真糗~ 

只能說, 老天爺啊,給我一個地洞吧!!!!!

 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gabidodo 的頭像
    gabidodo

    我是尚美媽咪

    gabidodo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()