老公的中文名字姓 「尚」,高尚的尚,我 "賜" 給他的,
當初要結婚時,因為他是外籍人士,需要申請政府文件,
應該是為了要辦居留吧,年代久遠,記憶泛黃,實在是不可考。
因此我們必須先到法院公證再宴客。不能宴客完到戶證事務所登記就好。
法院給的資料寫著需要雙方的中文名字和印章,
我到要公證的前一晚才想起來這傢伙並沒有一個像樣的中文名字,
趕緊從書架上拿出我老爸的命名大全,就開始研究起來。
首先要決定姓氏,我家沒有傳宗接代的問題,這是我小弟要負責的,
和老姊無關,因此沒必要偷偷把姊夫入贅貫妻姓,
以後被老公發現還得了,要鬧家庭革命了吧,
雖然他是外國人,但是男性的尊嚴還是給他顧一下,
不然被台灣人取笑,倒楣的是我。
(台灣人都很愛興風作浪,以前老公幫我作家事,都覺得理所當然,
結果他的一些三八阿花女同事就一直笑他說,
在台灣家事都是女人的事,男人要不動三寶,
現在叫我這個三八阿斗ㄤ倒個垃圾,就會跟我頂嘴說
在台灣那都是女人的事,欠揍,你那些女同事都是台灣阿信唷,
我就不信她們這麼干願家事要一手包。)
言歸正傳,他的英文姓氏是:葛雷斯畢
我抱著阿吧的命名大全,默默的唸起來:
葛太太……不要不要,感覺有點嚴肅,而且很想罵髒話,格老子的…
雷太太……感覺有雷田(台語)的斜音,不吉利,不要不要
畢太太……大有一種要結束畢業的感覺,才要結婚ㄝ,更不好,不要不要
(如果有人是這幾個姓氏,請見諒,像我姓賴,
從小不是被叫賴皮,就是慢慢來,這次能夠自己選,
當然要謹慎一點,您說是嗎?)
左思右想的,那我到底要叫什麼太太呢?
(謎之音:這位太太,妳不是在取老公的名字,怎麼一直在想自己要叫什麼呢)
後來發現他的中間名有「尚」的音,「尚太太」感覺合我意,不錯不錯。
所以我就正式的賜了這個「尚」的姓給他了。
話說我努力求孕也有四年多的時間,這段時間我一樣抱著阿爸的命名大全
認真研究小孩的名字(沒孩子嘛,就是時間多,嘿嘿嘿),
只是從肖鼠、肖牛......一直到肖免,
從來都用不著,終於讓我等到龍子龍女了,
我的愛兒啊,母親等你等好久喔。
我連孩子的小名也老早就想好了,如果是男生,
就叫他 「尚勇」(台語,就是最強壯的意思)
如果是女生,就叫他「尚美」(台語,也就是最水、最漂亮啦)
現在就希望寶寶不要害羞雙腳打開開,
讓醫生伯伯清楚的照出你是尚勇還是尚美,
媽咪就可以開始叫你這個八百年前就取好的名字啦。
p.s.我對老公真的很好(我一直都是這樣洗腦我老公的),
給他取了個好聽又好記的名字,絕對上不了菜市場的百大排名榜。
像他一個英國朋友就想要改名,因為他叫 James,
戶證事務所的名字就登記為「詹姆士」
(小名:薑母絲,我們這些朋友真壞),
害他介紹自己的中文名時,都覺得不好意思。
後來他生了個兒子,他老婆有拿去給算命師命名,
他就從剩下的名字中選了一個自己尬意的,叫做「林信宏」
結果我們這些台灣朋友笑得更大聲了,他不但貫妻姓,
還挑了個道道地地,有夠本土的台灣菜市啊名。
你看台灣是寶島,連阿斗啊嚨嘛愛台灣啦 ~
留言列表